Sidi Bennour
 
ET  sa région


Dans le site web de l'ASBR

Doukkala

 

 

Sidi Abderrahmane ALMAJDOUB

Sommaire:
  biographie de l'auteur
  ouvres de l'auteur
  divers articles
   

Nos remerciement à Si Belmahjouc, pour ces informations

Page En cours de réalisation

Biographie:

Retour au sommaire

Oeuvres:

Le site nous donne: www.lar bi.org

Ainsi parla Sidi abderrahmane El Mejdoub:

“Mejdoub ma ana majnoun, gher ezman dar biya!!”

Il n’y a pas à dire. L’héritage culturel marocain est un trésor riche, précieux et infini. Malheureusement peu exploité voire inconnu des générations actuelles.

Bien peu d’entre nous connaissent l’œuvre de ce très grand poète qu’était Sidi Abderrahmane El Mejdoub (mort en 976 de l’hégire). Né dans un faubourg d’El Jadida, notre homme s’est privé des plaisirs de la vie et parti en quête du savoir le reste de ses jours. Surnommé par ses contemporains El Mejdoub, il nous a laissé des poèmes d’une brûlante actualité.
Voici un recueil de certains de ses textes traduits en français et parfois en anglais.
La traduction est approximative mais correcte sur le fond. Elle a été rendue possible grâce au dévouement des forumistes du site communautaire YaBiladi.com.
Bonne méditation.

Chafouni Ak7al Mralaf----Ya7asbou Mafiya Dkhira
Wa Ana Ka-Alkitab Al-Mo2alaf----Fih Manafi3 Kthira

Ils m'ont vu sale et laid----Ils ont dit c'est une tête vide
Or je suis comme un livre couvert----dedans se trouve bien de choses utiles

-----
Ya 9alb Nakwik Bi Al-Nar----Wa Ida Brit NzidAK
Ya 9albi Khalaft Li Al-3ar----Wa Trid Man La YridAk

oh !my heart i burn you ----and if you want i will do more
oh !my heart you make me ashamed r----because you like who doesn't like you.

-----
La Tkhamam La Tdabar----La Tarfad Al-ham Dima
Al-Falk Ma ho Msamar----Wa La Dania M9ima

Ne pense pas trop et ne cherche pas trop----Ne prend pas la tristesse éternellement
Les planètes ne sont pas fixes----et la vie n'est pas éternelle

-----
Al-Sahab La Tla3bou----Wa Al-Ta3ar La Tfout 3lih
Ili 7abak 7abou Ikthar----Wa Li Ba3ak La Tachrih

don't play with your closest friend's feeling-----and if people insult him ,put his mind at ease.
who loves you love him more-----but once he betrays you don't be his friend again.

-----
ksabt Fi Dahr Ma3za----Wjabt Klam Rba3i
Mada Man A3tah Rabi----Wa Ygoul A3tani Dra3i

Je n'ai eu dans ma vie qu'une chèvre----mais j'ai écris de beaux quatrains
Nombreux sont ceux qui sont comblés par les faveurs d'Allah----et ils disent ce sont les faveurs de nos propres bras

-----
SAFER TA3RAF ANASSE ---- OU KBIRE AL 9OUME TI3OU
KBIRE AL KARCHE OU RASSE ---- BI NÄSSE FALSSE BI3OU

Voyage tu connaîtras des gens ---- Et le Noble tu lui dois obéissance
Le ventru a la grosse tête ---- Pour un demi sou vends-le.

----
9albi Ja been Al-M3alam wa Al-Mazabra----Wa Al-7adad Al-Mash2oum Ma ya Chfa9 3lih
ana 9albi rhif ma ya7mal takleef----wa antom ya lateef ma feekom rahma

Mon coeur est coincé entre le marteau et l'enclume ----et le maudit couvreur n’a pas de pitié
J'ai un coeur faible qui ne supporte aucune peine----et vous oh mon Dieu vous étês des barbares.

my heart is in diffucult situation------and the cursed forge man doesn't have any pity for me.
the good destiny will definitely happens----wathever how far is it because it's already written.

----
Ya zara3 Al-Khir 7aba----Ya zara3 Al-Char Yasser
Mola Al-Khir Yanba----O Moula Al-Char Khasser

O toi qui sème le bien graine par graine ----O toi qui sème le mal par des lots
Le bien se multiplie et se hisse----le mal se détruit et se tarisse

-----
La Tkhamam Fi Di9 Al-7al----Chof 3ind Allah Mawsa3ha
Al-Chada Tahzam Al-Ardal----Ama Al-Rjal La Ta9ta3ha

Ne pense pas a l'étroitesse du temps----regarde chez Allah comme elle est large
Les difficultés anéantissent les faibles----mais les hommes anéantissent les difficultés

---
Nwasik Ya wakal Al-Rass----Fi Al-Bir Irmi a3damo
Ad7ak wa Al-3ab M3a Al-Nass---Fomak Matan lo Ljamo

Je te conseil Ô mangeur de la tête (sic !) ----Dans un puit jette ses os
Ris et joue avec les gens---- Et ta bouche surtout ferme la

---
Al-samt Al-dhab Al-mchajar----wa Al-Klam yfassad Al-mas3ala
Ida Chaft La Tkhabar----Wa Ida Salouk Goul La la

Le silence, c’est de l'or abondant----et la parole détruit la bonne ambiance
Si tu vois quelque chose, ne dis rien ----et si on te demande dit non non

 

Retour au sommaire

Divers articles:

Pour Majdoub on trouve qu'une modeste copie populaire mal édité.. est une pièce théâtral écrite et monté par Tayeb Assaddiqui. pourtant le poète compte parmi les grands poètes et orateurs marocains à travers le temps , on doit sauvegarder ce patrimoine qui est entrain d'être ravagé par l'oublis et piétiné par la mondialisation

Signé belmahjoub

un lien comprenant l'édition populaire intégrale et unique des quatrains de sidi Aderahman Almajdoub scanné par un fan du poète sage:

saykedelik.free.fr

 

  www.casafree.c om

 

www.saidalgerie.net

Re: Les Ami(e)s de Sidi Bennour et sa Région
Auteur: N7abb-bladi
Date: le 15 octobre 2007 à 21h38
 
Bonjour à tous,
On avait déjà parlé dans un précedent post du Wali Sidi abderrahman El MAjdoub Es-Senhajai Eddoukkali. Son vrai nom est Abou Mohamed Ben 3Ayad Ben Yacoub ben Salama Ben Khachachan Es Senhaji El Faradji Ed Doukkali, dit Majdoub, appartient à une famille d'Ain El Feter, que l'on appelle Tit, dans le pays d'Azzemour.

Il était connu pour ses dictons, ses proverbes, ses quatrains que tous les Marocains et MAghrébins connaissent. Voici un lien qui donne ses quatrains:

[www.avmaroc.com ]

C'est de la sagesse pure, les vrais conseils,

Re: Les Ami(e)s de Sidi Bennour et sa Région
Auteur: belmahjoub [MP]
Date: le 18 septembre 2008 à 03h49

 

سيدي عبد الرحمن المجذوب .. الشاعر الساخر


ترجمة : عبد الرحيم حزل


يتتَّبع هذا الكتاب سيرة علَم مغربي من أعلام القرن السادس عشر، لم يخلف من أثر مكتوب، لكن »الرباعيات« والأمثال التي جادت بها قريحته لا تزال جارية على الألسن منذ أربعة قرون، في أقطار المغرب العربي، أمانة ورسوخ لافتين.
تتألف أشعار المجذوب من مصراعين مقفيين، في لغة ليست هي بالدراجة ولا الفصيحة، وإنما جماع منهما، كما
هي لغة »الملحون«.
وقد باتت هذه الأشعار، اليوم، يتغنى بها المغنون والمتسولون في الساحات العمومية في بلدان المغرب، وتُتناقل في الدروب وداخل الخدور. ويعرف بها المتعلمون، كما يعرف بها العوام. وهي تعتبر جزءاً من الميراث الروحي والثقافي لمنطقة شمال إفريقيا، كما هي أشعار عمر الخيام جزء
من التراث الفارسي.

تأليف : سكيلي ميليي / وبوخاري خليفة
>

لو ما كان الخبز ما يكون دين ولا عبادة

إن الدنيا لا يؤمن جانبها. وليس كمثل عطاياها تقلبا. فلا يتمالك المجذوب نفسه أن يصب عليها من سخطه ونقمته : 
الدنيا يكنّوها ناقة
إذا عطفت بحليبها ترويك
وإذا عطفت تشد فيها لباقة
تتكفح ولو كان في يديّك
والمجذوب إذ يرى هذا الرياء وهذا التبدل في الأشياء، يخرج بخلاصة يقول فيها :
ميزت الدنيا
جبرتها غرور
تضحك للعبد ساعة
ومن بعد تدور
إن تقلبات القدر ومفاجآته أمر يبعث على الذهول. فمن ذا الذي بوسعه الاطمئنان إلى عرشه؟ وهل من جمال لا يطاله الذبول؟ وأين هو المجد الذي يبقى على الدوام :
يا ذا الزمان يا الغدار
يا كاسرني من ذراعي
طيحت من كان سلطان
وركبت من كان ساعي
بل من ذا الذي هو موقن أن بمقدوره أن يظل صائناً لهويته المائزة له عمن سواه، في خضم ما يطرأ من أحداث وملابسات، كمثل الأسد، الذي تراه يتبختر فوق القمم، فإذا كان سار في المضايق والمخانق، سار محاذرا.
ولكي يمنح المجذوب أتباعه تلك القدرة على النظر المتجرد، اللازم لكي يتسنى لهم أن يقدروا قيم هذا العالم في مقابل القيم ذات الطبيعة الأخلاقية، والروحية الخالدة، تراه يبدأ ببعض الممهدات، يحاول فيها أن يسلط على الحسنات المعنوية الأولية إضاءات متنوعة، تؤول إلى تحديد حجمها الحقيقي :
الخبز يا الخبز
والخبز هو الإفادة
لو ما كان الخبز
ما يكون دين ولا عبادة
وكما أن سيدنا عيسى كان يعلم أتباعه أن يطلبوا إلى الله في صلواتهم، لا أن يقيم مملكته، ويعلي اسمه المقدس، ويبسط مشيئته على كل شيء، بل - وهذا أمرٌ استنكره بعض المتظاهرين بالتقوى - أن يطلبوا إليه أن يمنح المصلي خبزاً يكفيه في يومه.
وعلى النحو نفسه، كان المجذوب يغتبط بذلك الخير المادي الذي لا يقدر بثمن، والمتمثل في الصحة البدنية :
صحتي يا صحتي
صحتي يا مالي
إذا مشت صحتي
آش من حبيب بقى لي
لكن متى استُجيب إلى المجذوب بذلك الخبز الكافي وتلك الصحة البدنية، وهما أمران لازمان لحياة الفكر ولازمان للعمل، صار يسلط جام هجائه واحتقاره على البخلاء، الذين يكنزون الثروات، ولا يجنون منها غير الهموم، فيما البطون الجائعة تنام هانئة :
المال يبغي الجايح
والي يبات ساهرا
يضوروا كالمجارح
يبيعوا نومهم للفقرا
ثم إنه يجمع البخلاء إلى الطامعين في كفة واحدة، في رباعية يسخر فيها من جري هؤلاء الأخيرين بالليل وراء الثروات :
الطماع يبات ساري
ويحلم بالتفاح
والتفاح سومه غالي
ومواليه اشحاح
وبسخرية مريرة، تراه يدخل في المواضعات الاجتماعية اشتراط الهندام اللائق للقبول بين الناس :
الشاشية تطبع الراس
والوجه تضوّيه الحسانا
المكسي يقعد مع الناس
والعريان ينوض من حذانا
ويرفع الشيخ المجذوب صوته بالتشكي من المال، وكيف يكسو صاحبه اعتبارا، ويسبغ عليه هيبة ووقاراً :
قليل المال دايم محقور
في دنيته ما يسواشي
زهو الدنيا لأصحاب المال
الي يتمشوا ويعنقروا الشواشي
وأما خيرات الطعام، التي كثيراً ما اصطلى المجذوب بنقصها المريع, فهو يحتج على اكتنازها في رباعية تذكرنا بالروح الرابلينية (نسبة إلى رابليه) وهو أمر لا ينتقص في شيء من قوة السخرية في كلام الشيخ الشاعر :
لو كنت نعرف كرشي ترفد الزاد
لو كنت بعت متاعي ودرته فيها
ولذلك كان المجذوب يعارض بين «كبير الكرش» و«كبير الرأس» :
كبير الكرش
للخسارة
وكبير الراس
للدبارة
فالذي يبدو، مما سلف، أن موقف المجذوب من خيرات هذا العالم يبدو موقفاً مطلقاً، والحال أنه موقف حصيف، يأخذ في الحسبان المتطلبات المحتمة للاحتياجات الحيوية، لكن في إطار من الاعتدال، الذي يمليه الاستسلام للقدر :
الكاتبة تنادي ومعها الخير
ولو كان من بعيد تجيها
والخاطي عليك من يدّيك يطير
رزقك من قبل ما هو فيها
فتكون نصيحة المجذوب الحكيمة إلى المرء بأن يتحاشى الانشغال بالجري وراء متع الدنيا، وأن يتصف بالقناعة التي تأخذ في الاعتبار ذلك المسير المحتوم للحياة نحو نهايتها، التي هي الموت والانفصال عن خيرات الدنيا :
لا تجري لا تهقهق
وامشي مشية موافقة
ما تدّي غير الي مكتوب لك
لو كان تموت بالشقة

Al-ittihad Al-ichtiraki 16 - 09 -2008

[www.alittihad.press. ma]

 

Retour au sommaire

 

 

ASBR Europe,  215 avenue Carnot
78700 Conflans Sainte Honorine / France
Tél.: 00 33 665 27 55 88
Pour toute question ou problème concernant ce site Web, écrivez au  Webmaster. Vos remarques, critiques, suggestions ou témoignage nous intéressent, écrivez-nous .
Site réalisé par un Malek RHARRAB. MàJ du 14/11/14 06:06. Copyright ASBR © 2006-2009.Tous droits réservés